Términos y condiciones generales (nacionales)
Condiciones generales de entrega y negocio de Goldsaat Agrartechnik GmbH & Co. KG para transacciones nacionales
[A agosto de 2011]
§ 1 Contenido del contrato – Ámbito de aplicación
[ 1 ] Nuestras condiciones generales de entrega y negocio se aplican exclusivamente a
a) una persona física o jurídica o una sociedad con capacidad jurídica que, al celebrar el contrato, actúa en el ejercicio de su actividad comercial o profesional independiente (empresario en el sentido del artículo 14 del Código Civil alemán);
b) entidades jurídicas de derecho público y un fondo especial de derecho público.
[ 2 ] Estas Condiciones Generales de Entrega y Negocio se aplican exclusivamente a todas nuestras entregas y servicios («Objeto Contractual»). No reconocemos condiciones generales del cliente que sean contradictorias o divergentes; estas no formarán parte del contrato a menos que hayamos acordado expresamente su inclusión en el mismo por escrito. Nuestras Condiciones Generales de Entrega y Negocio también se aplican si realizamos entregas o prestamos servicios al cliente sin reservas, incluso conociendo la existencia de condiciones generales del cliente que sean contradictorias o divergentes.
[ 3 ] Estos términos y condiciones se aplican independientemente de la naturaleza jurídica del contrato subyacente para las entregas y servicios. Se aplican por igual a los contratos de compraventa, los contratos de obra y materiales, los contratos de servicios y los contratos combinados.
Nuestras condiciones generales de entrega y venta también se aplican a todas las transacciones futuras con el cliente, incluso si no se acuerdan expresamente de nuevo.
[ 4 ] Además de estas Condiciones Generales de Entrega y Venta, se aplican expresamente las condiciones y especificaciones técnicas estipuladas en el contrato, así como la documentación facilitada al cliente, a la que hacemos referencia expresa. Los acuerdos individuales relativos a los derechos y obligaciones de las partes contratantes prevalecen sobre estas condiciones.
[ 5 ] Nuestras condiciones generales de montaje actualmente vigentes se aplican exclusivamente a la prestación de servicios de montaje.
[ 6 ] Estas Condiciones Generales de Entrega y Negocio también se aplican a las prórrogas, modificaciones y acuerdos paralelos del contrato, sin necesidad de una referencia expresa a las mismas en cada caso.
[ 7 ] Todos los acuerdos celebrados entre nosotros y el cliente para la ejecución del contrato requieren forma escrita para ser jurídicamente vinculantes. Las declaraciones legales unilaterales relativas a la relación contractual, en particular las notificaciones de rescisión, requieren forma escrita para ser efectivas. La declaración por fax o correo electrónico cumple con este requisito.
§ 2 Oferta/Documentos de la oferta, celebración del contrato
[ 1 ] Nuestra oferta no es vinculante y está sujeta a cambios, salvo que se indique expresamente lo contrario. Los documentos que la acompañan, como ilustraciones, dibujos y especificaciones de peso y dimensiones, son aproximados, a menos que se especifiquen expresamente como vinculantes en la confirmación del pedido.
[ 2 ] Nos reservamos todos los derechos de propiedad intelectual y de autor sobre las ilustraciones, dibujos, especificaciones de peso y dimensiones, presupuestos, muestras y demás documentos. Esto también se aplica a los documentos escritos marcados como «confidenciales». Solo podrán facilitarse a terceros con nuestro consentimiento expreso por escrito. Los documentos deberán devolverse a nuestra solicitud.
[ 3 ] Los secretos comerciales de la otra parte que hayan llegado a conocimiento del cliente y de nosotros no podrán ser divulgados a terceros.
[ 4 ] Nuestra confirmación de pedido por escrito es decisiva para el alcance de la entrega y el servicio, así como para la determinación de la calidad acordada.
[ 5 ] Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones en el artículo entregado debido a requisitos de diseño y fabricación, así como a normativas legales, siempre que dichas modificaciones sean menores y razonables para el cliente. Informaremos al cliente de dichas modificaciones lo antes posible.
[ 6 ] En la medida en que hayamos ofrecido tipos, marcas, formas o colores específicos, tenemos derecho a desviarnos de estos, siempre que las desviaciones se consideren equivalentes y sean razonables para el cliente.
[ 7 ] Si se prometen servicios contractuales cuya ejecución depende de permisos oficiales, se podrán realizar modificaciones para obtenerlos. Cualquier modificación del contrato posterior a su firma solo se considerará si el cliente asume los costos adicionales resultantes y nos concede el plazo suficiente para ello. El cliente está obligado a garantizar la obtención de los permisos y autorizaciones oficiales necesarios; es responsable de obtenerlos y de sufragar los costos y tasas correspondientes. El cliente está obligado a apoyar las actividades necesarias para la producción y construcción de la obra. En particular, el cliente deberá crear, dentro de su ámbito de operaciones, todas las condiciones necesarias para la finalización de la obra.
§ 3 Precios y Pagos
[ 1 ] Salvo acuerdo en contrario, nuestros precios son franco fábrica (EXW), incluyendo la carga en fábrica, pero excluyendo el embalaje, los gastos de transporte y la descarga. A todos los precios se les añadirá el Impuesto sobre el Valor Añadido (IVA) al tipo legal vigente en la fecha de facturación. Lo mismo se aplica a las ofertas a precio fijo.
[ 2 ] Tenemos derecho a ajustar el precio acordado para nuestros servicios y entregas si nuestros costes de producción (en particular, los costes de materiales y personal) aumentan de forma imprevisible e inevitable entre la celebración del contrato y la entrega o prestación del servicio (aumentos de costes derivados de convenios colectivos o variaciones en los precios de los materiales). Esto no se aplica si se ha acordado un precio fijo para la duración del contrato.
[ 3 ] Nuestras facturas deben pagarse sin deducciones dentro de los ocho días posteriores a la fecha de emisión.
Si se ha formalizado un acuerdo de descuento en un caso específico, el cliente tiene derecho a deducir el descuento del importe de la factura si se respeta el período de descuento acordado.
[ 4 ] Salvo acuerdo contrario, un tercio del precio total se debe abonar al confirmar el pedido, otro tercio al notificar que está listo para la entrega, y el resto al poner en marcha el sistema, pero no más tarde de 30 días después de la entrega.
[ 5 ] Si el cliente incumple un pago, el importe adeudado devengará intereses al tipo del 8% superior al tipo de interés básico aplicable, de conformidad con el artículo 247 del Código Civil alemán (BGB), salvo que podamos demostrar que tenemos derecho a una indemnización mayor. El envío de cartas de recordatorio tendrá un coste de 10,00 € cada una. Nos reservamos el derecho a reclamar daños y perjuicios adicionales por impago.
[ 6 ] Si el comprador no paga el precio acordado en la fecha de vencimiento, tenemos derecho a intereses de demora a una tasa del 5% anual (§§ 352, 353 HGB).
[ 7 ] Si recibimos cheques del cliente, los aceptamos sujetos a la verificación final. El pago se considera completo únicamente cuando el cheque se ha abonado definitivamente en nuestra cuenta, eliminando así la posibilidad de una devolución de cargo por parte del banco. Si aceptamos letras de cambio del cliente tras un acuerdo previo por escrito, esto también está sujeto al pago. Nuestro crédito se extingue únicamente tras el pago final de la letra de cambio y el abono definitivo del valor equivalente de nuestro crédito en nuestra cuenta. Todos los gastos de cobranza y descuento correrán a cargo del cliente.
[ 8 ] El cliente solo tendrá derecho a compensación y retención en la medida en que sus reclamaciones reconvencionales hayan sido legalmente establecidas, sean indiscutibles o hayan sido reconocidas por nosotros.
[ 9 ] En caso de incumplimiento de los plazos de pago o si, tras la celebración del contrato, tenemos conocimiento de circunstancias que pongan en entredicho la solvencia del cliente según los estándares bancarios, como una solicitud de apertura de un procedimiento concursal o una suspensión de pagos, o circunstancias que menoscaben significativamente su solvencia y pongan en peligro nuestro derecho al cobro de las cantidades adeudadas, todas las deudas vencerán inmediatamente tras el envío de un requerimiento de pago. En tal caso, solo podremos ejecutar las entregas y prestar los servicios pendientes contra pago anticipado o constitución de garantía, o, transcurrido un plazo razonable, rescindir el contrato y reclamar daños y perjuicios. Se considerará que la información procedente de una entidad bancaria o agencia de crédito de reconocido prestigio acredita la solvencia del cliente.
§ 4 Plazos de entrega, retrasos en la ejecución
[ 1 ] Las fechas y plazos de entrega solo serán vinculantes tras confirmación expresa por escrito. Los plazos de entrega comenzarán una vez resueltas todas las cuestiones comerciales y técnicas, y cuando el cliente haya cumplido con todas sus obligaciones, tales como la aportación de la documentación necesaria, especificaciones técnicas, permisos o certificados oficiales, homologaciones, etc., y haya efectuado el pago inicial. En caso contrario, el plazo de entrega se prorrogará en consecuencia.
[ 2 ] El cumplimiento del plazo de entrega está sujeto a que nuestros proveedores nos entreguen la mercancía correctamente y a tiempo. Informaremos al cliente de cualquier retraso previsto lo antes posible.
El plazo de entrega se considera cumplido si, al vencimiento del mismo, el artículo entregado ha salido de fábrica o se ha notificado que está listo para su envío.
[ 3 ] Si el envío o la recepción de la entrega o el servicio se retrasan por causas imputables al cliente, este deberá abonar los gastos ocasionados por dicho retraso. Durante el periodo de mora del cliente, contado a partir de la fecha de notificación de que la mercancía está lista para su envío, podremos cobrar una tarifa fija del 0,5 % del valor neto de la mercancía almacenada por cada semana o fracción de la misma para cubrir los gastos de almacenamiento.
Si el comprador no acepta la mercancía en un plazo de 14 días desde la notificación de disponibilidad para el envío, podremos fijarle un plazo razonable para la aceptación, advirtiéndole que rescindiremos el contrato si no realiza la aceptación necesaria antes de que finalice dicho plazo. En caso de rescisión, tendremos derecho a exigir al comprador el 15% del valor neto del pedido en concepto de indemnización por daños y perjuicios, sin necesidad de probar las pérdidas reales sufridas. El comprador podrá demostrar que no hemos sufrido ninguna pérdida ni depreciación como consecuencia de su incumplimiento, o que la pérdida o depreciación fue significativamente inferior a la indemnización por daños y perjuicios mencionada.
[ 4 ] No nos hacemos responsables de los retrasos en la entrega o el cumplimiento del contrato debidos a fuerza mayor o eventos que impidan o dificulten significativamente la entrega, incluyendo, entre otros, huelgas, cierres patronales, órdenes oficiales y escasez de materias primas, incluso si se han acordado contractualmente fechas y plazos de entrega. En tales casos, los plazos de entrega se prorrogarán adecuadamente por la duración de la interrupción o el impedimento, más un período razonable de reanudación. Informaremos al cliente de inmediato sobre el inicio y el fin de dichos impedimentos. En los casos mencionados, nos reservamos el derecho de rescindir el contrato, total o parcialmente, respecto de la parte pendiente de cumplimiento.
[ 5 ] En caso de retraso en la entrega imputable a nosotros, el cliente podrá reclamar una indemnización por los daños y perjuicios demostrables ocasionados por dicho retraso, con exclusión de cualquier otra reclamación o derecho, salvo el derecho legal de desistimiento, hasta un 0,5 % del precio de la parte de la entrega total que no pueda utilizarse a tiempo o conforme al contrato como consecuencia del retraso, sin que ello supere en un máximo del 5 % del precio del contrato. Esta limitación de responsabilidad no se aplicará si el retraso se debe a dolo o negligencia grave por nuestra parte o por parte de alguno de nuestros auxiliares. Si el cliente reclama una indemnización por daños y perjuicios en sustitución del cumplimiento, de conformidad con los artículos 281 y 325 del Código Civil alemán (BGB), nuestra responsabilidad se limita a la diferencia entre el precio del contrato y el importe que el cliente habría pagado en una operación de cobertura, teniendo en cuenta su obligación de mitigar los daños. Lo mismo se aplicará si nuestra obligación se torna imposible de cumplir. Estas limitaciones de responsabilidad no se aplicarán si la demora o la imposibilidad se deben a negligencia grave o mala conducta intencional por nuestra parte o por parte de uno de nuestros agentes.
§ 5 Transmisión del riesgo, transporte y seguro
[ 1 ] En el caso de envíos, el riesgo de pérdida, daño o destrucción accidental de la mercancía se transmite al comprador en el momento en que el envío se entrega al transportista (primer transportista) o sale de nuestras instalaciones para su expedición. Lo dispuesto en el artículo 447 del Código Civil alemán (BGB) también se aplica si la expedición se realiza mediante nuestros propios medios de transporte o por nuestros empleados, o desde un lugar distinto al de cumplimiento, e independientemente de quién asuma los gastos de transporte.
[ 2 ] Si el envío del artículo contractual o partes del mismo se retrasa o no se produce debido a circunstancias ajenas a nuestro control, el riesgo a que se refiere el párrafo 1 se transmitirá al comprador una vez notificada la disponibilidad del artículo contractual para su envío.
Si el comprador incumple la aceptación o incumple otras obligaciones de cooperación, el riesgo a que se refiere el párrafo 1 se transfiere al comprador en el momento en que este incumple la aceptación.
[ 3 ] El envío corre por cuenta y riesgo del comprador. Salvo que recibamos instrucciones por escrito del comprador, nos reservamos el derecho de determinar el medio y la ruta de transporte adecuados. Los gastos de embalaje se cobrarán a precio de coste. Aceptamos la devolución de embalajes y materiales de transporte reutilizables (p. ej., europalets) siempre que no estén dañados o inutilizables. En caso contrario, salvo acuerdo en contrario, no aceptamos la devolución del embalaje.
[ 4 ] No estamos obligados a contratar un seguro contra daños de ningún tipo. Si contratamos un seguro por nuestra cuenta o a petición expresa del cliente, este deberá reembolsarnos los importes adelantados para tal fin.
[ 5 ] Se permiten entregas y servicios parciales.
[ 6 ] El comprador está obligado a inspeccionar la mercancía entregada inmediatamente y a notificar cualquier defecto por escrito sin demora, y a más tardar 8 días después de la recepción. La notificación escrita de los defectos debe llegar a nosotros dentro del plazo mencionado. Cualquier notificación recibida fuera de plazo se considerará extemporánea. Si posteriormente se descubre un defecto oculto, que no pudo detectarse en la inspección inmediata tras la recepción de la mercancía, el comprador está obligado a notificar dicho descubrimiento de inmediato. Si el comprador no notifica los defectos dentro del plazo especificado, la mercancía se considerará aceptada, con la consecuencia de que el comprador ya no podrá reclamar ningún derecho por los supuestos defectos.
[ 7 ] La disposición anterior también se aplica en caso de entregas incorrectas o discrepancias en la cantidad. Además, en caso de faltante oculto, el comprador está obligado a pagar el precio de compra por la cantidad total contratada; en caso de faltante manifiesto, su responsabilidad se reduce al precio de la mercancía entregada. En caso de sobreentrega, el comprador está obligado, si no notifica la discrepancia oportunamente, a aceptar la entrega en su totalidad y pagar según las unidades de precio pactadas en el contrato.
§ Reserva de título 6
[ 1 ] Los bienes entregados seguirán siendo de nuestra propiedad como bienes reservados hasta el pago íntegro del precio de compra y la liquidación de todas las reclamaciones derivadas de la relación comercial y cualquier reclamación que pueda surgir en relación con el artículo entregado.
[ 2 ] Si el cliente transforma los bienes sujetos a reserva de dominio en un nuevo bien mueble o los combina con otro bien de forma que se conviertan en un componente esencial de este último, adquirimos la copropiedad de dicho bien en proporción al valor de los bienes sujetos a reserva de dominio en relación con el otro bien en el momento de la transformación o combinación. Si el cliente adquiere la propiedad exclusiva mediante combinación, mezcla o fusión, nos transfiere la copropiedad en proporción al valor de los bienes sujetos a reserva de dominio en relación con el otro bien en el momento de la combinación, mezcla o fusión.
[ 3 ] Si el cliente revende en el curso ordinario de su actividad las mercancías sujetas a reserva de dominio, por la presente nos cede todos los derechos de crédito contra sus clientes o terceros derivados de la reventa de las mercancías, tanto procesadas como sin procesar, sujetas a reserva de dominio, hasta el valor de dichas mercancías, incluidos todos los derechos accesorios, hasta que se hayan satisfecho íntegramente todos los derechos.
El cliente conserva la facultad de cobrar estos créditos incluso después de la cesión. No ejerceremos nuestro derecho de cobro directo mientras el cliente cumpla con sus obligaciones de pago. En caso contrario, podremos exigirle que nos revele los créditos cedidos y sus deudores, que nos proporcione toda la información necesaria para el cobro, que nos entregue la documentación pertinente y que notifique la cesión a los deudores (terceros).
[ 4 ] El comprador no está autorizado a disponer de la mercancía sujeta a reserva de dominio de ninguna otra forma. En particular, no está autorizado a pignorarla ni a cederla en garantía. Esto solo se permite con nuestro consentimiento previo. En caso de venta a crédito de la mercancía sujeta a reserva de dominio, el comprador deberá salvaguardar nuestros derechos.
El cliente está obligado a informarnos inmediatamente de cualquier tipo de acceso de terceros a los bienes sujetos a reserva de dominio o a los créditos cedidos, y a facilitarnos la información y los documentos necesarios para emprender acciones legales.
[ 5 ] Tenemos derecho a asegurar las mercancías sujetas a reserva de dominio contra robo, rotura, incendio, agua y otros daños a cargo del comprador, a menos que este haya contratado demostrablemente dicho seguro por su cuenta a petición nuestra.
[ 6 ] Si el comprador vende los bienes sujetos a reserva de dominio o los incorpora a un inmueble, por la presente nos cede, con carácter anticipado, todos los créditos derivados de dicha venta hasta el valor de los bienes sujetos a reserva de dominio, junto con todos los derechos, incluido el derecho a constituir una garantía prendaria con prioridad sobre nuestros derechos. Si el comprador es el propietario del inmueble, la cesión anticipada abarca, en la misma medida, los créditos derivados de la venta del inmueble y cualquier derecho sobre el mismo.
§ 7 Reclamaciones por defectos
[ 1 ] El comprador solo puede hacer valer los derechos relacionados con los defectos si y en la medida en que haya cumplido con sus obligaciones de inspeccionar y notificar los defectos de conformidad con el artículo 377 del Código de Comercio alemán (HGB) dentro del plazo prescrito.
[ 2 ] Si la entrega presenta algún defecto, nos reservamos el derecho, a nuestra discreción, de subsanarlo mediante reparación o reemplazo. En caso de reparación, correremos con los gastos necesarios para subsanar el defecto, siempre que sean razonables. Las piezas reemplazadas pasarán a ser de nuestra propiedad.
[ 3 ] Para productos importantes de terceros, nuestra responsabilidad se limita inicialmente a la cesión de nuestros derechos de responsabilidad contra el proveedor de dicho producto. Si, tras intentar resolver los litigios extrajudiciales, los derechos cedidos de esta forma contra nuestro proveedor/tercero no resultan exigibles, responderemos conforme a estos términos y condiciones.
[ 4 ] El cliente deberá concedernos el tiempo y la oportunidad necesarios para llevar a cabo todas las medidas correctivas que consideremos necesarias; de lo contrario, quedaremos exentos de responsabilidad por las consecuencias que pudieran derivarse. Si la medida correctiva no resulta efectiva tras un plazo razonable, el cliente podrá, a su elección, reducir el precio de compra, rescindir el contrato o reclamar daños y perjuicios. Si solo una parte de la mercancía entregada presenta defectos, el cliente solo podrá rescindir el contrato en su totalidad si no tiene interés en la parte restante de la entrega.
[ 5 ] No ofrecemos garantía alguna por defectos derivados de medidas o diseños solicitados expresamente por el cliente, ni por defectos originados en materiales o productos suministrados por el cliente, aun cuando le hayamos manifestado nuestras objeciones. En particular, no asumimos responsabilidad alguna por el uso inadecuado o incorrecto, el montaje o la puesta en marcha defectuosos por parte del cliente o de terceros, el desgaste natural, el mantenimiento inadecuado, la manipulación negligente o incorrecta, el uso de materiales de operación inadecuados u otras causas ajenas a nuestro control. Tampoco nos hacemos responsables de los defectos o daños causados por modificaciones o reparaciones indebidas realizadas por el cliente o por terceros.
[ 6 ] Si el objeto del contrato son máquinas usadas o piezas de máquinas usadas, la entrega se realiza sin garantía alguna.
[ 7 ] Las reclamaciones y los derechos derivados de un defecto en la entrega solo pueden ser ejercidos por el cliente dentro del plazo de un año. Esta limitación no se aplica a las reclamaciones y los derechos del cliente para los que la ley establece plazos más largos, de conformidad con el artículo 438, apartado 1, número 2 del Código Civil alemán (BGB) para edificios e inmuebles (materiales de construcción), de conformidad con el artículo 479, apartado 1 del Código Civil alemán (BGB) para acciones de repetición, y de conformidad con el artículo 634a, apartado 1, número 2 del Código Civil alemán (BGB) para edificios y servicios conexos de planificación y supervisión.
Sección 8 Estatuto de limitaciones
[ 1 ] El plazo de prescripción para reclamaciones basadas en defectos es de un año.
[ 2 ] El plazo de prescripción para que el cliente presente reclamaciones por defectos comienza a contar desde la entrega del bien objeto del contrato. Si también hemos encargado la instalación del bien, el plazo de prescripción para reclamaciones por defectos comienza una vez finalizada la instalación. El cliente será notificado por escrito cuando la instalación haya finalizado.
§ responsabilidad 9
[ 1 ] Solo seremos responsables de los daños causados por nosotros, uno de nuestros representantes legales o uno de nuestros agentes por negligencia grave o dolo, salvo que se haya incumplido una obligación contractual esencial. Esta limitación de responsabilidad se aplica tanto a reclamaciones contractuales como extracontractuales. Esto no afecta a la responsabilidad derivada de la Ley de Responsabilidad por Productos Defectuosos ni a la responsabilidad por negligencia leve que cause lesiones a la vida, la integridad física o la salud.
[ 2 ] Salvo en casos de dolo, negligencia grave o incumplimiento de una obligación contractual fundamental, la responsabilidad se limita al importe de los daños que fueran previsibles al momento de la celebración del contrato. La responsabilidad por negligencia leve que cause lesiones a la vida, la integridad física o la salud no se ve afectada. El límite de responsabilidad se limita a la indemnización abonada por nuestro seguro. La póliza de seguro prevé la siguiente indemnización máxima por siniestro:
por lesiones personales y/o daños a la propiedad hasta 5.000.000,00 €
por persona hasta un máximo de 1.500.000,00 €
Se acuerda que el importe anual máximo será el doble de las cantidades mencionadas.
[ 3 ] Se excluye la responsabilidad por lucro cesante y por interrupción/fracaso del negocio.
§ 10 Montaje y puesta en marcha
[ 1 ] Si también se acuerda que nosotros nos encarguemos del montaje del artículo entregado, se aplicarán nuestras condiciones especiales de montaje.
[ 2 ] Si realizamos la instalación, el cliente es responsable de la instalación eléctrica, así como del tendido de las tuberías de agua potable y desagüe, y de las conexiones de gas y petróleo. Cualquier trabajo necesario de albañilería, hormigonado, demolición y enlucido, así como el remate de todos los componentes suministrados, también correrá a cargo del cliente, salvo que se estipule lo contrario en el contrato.
[ 3 ] El cliente está obligado a aceptar el montaje realizado por nosotros tan pronto como le hayamos notificado su finalización y se hayan realizado las pruebas del artículo entregado montado que estuvieran estipuladas contractualmente.
[ 4 ] La puesta en marcha de las máquinas de procesamiento de granos que fabricamos y suministramos (por ejemplo, plantas de secado de granos, unidades de enfriamiento, pre-limpiadoras, etc.), incluida la limpieza o enjuague inicial, se lleva a cabo utilizando los productos (granos, maíz, arroz, etc.) que nos proporciona el cliente a su cargo.
§ 11 Uso del software
[ 1 ] Si el producto incluye software, el cliente obtiene un derecho no exclusivo para usarlo, incluyendo su documentación. Su uso está restringido al producto entregado. Se prohíbe el uso del software en más de un sistema.
[ 2 ] El comprador solo podrá reproducir, modificar, traducir o realizar ingeniería inversa del software en la medida permitida por la ley (artículos 69a y siguientes de la Ley de Derechos de Autor alemana). El comprador se compromete a no eliminar ni alterar ninguna información del fabricante, en particular los avisos de derechos de autor, sin nuestro consentimiento previo y expreso.
[ 3 ] Todos los derechos de propiedad, derechos de autor y demás derechos sobre el software, las actualizaciones y la documentación, incluidas las copias, pertenecen a nosotros o al proveedor del software. No se permite la sublicencia.
§ 12 Lugar de cumplimiento, lugar de jurisdicción, ley aplicable
[ 1 ] El lugar de cumplimiento para las entregas y los pagos es la sede central de nuestra empresa.
[ 2 ] El tribunal competente, incluso para acciones relacionadas con cheques y letras de cambio, es el del domicilio social de nuestra empresa. No obstante, podemos interponer una demanda contra el cliente ante el tribunal de su domicilio general.
[ 3 ] La ley de la República Federal de Alemania.
§ 13 Varios
[ 1 ] Todas las declaraciones que sirvan para establecer, proteger o ejercer derechos deberán constar por escrito.
[ 2 ] El cliente no está autorizado a ceder sus derechos contractuales a terceros sin nuestro consentimiento previo por escrito.
[ 3 ] Para nuestros procesos internos de tratamiento de datos, recopilamos y almacenamos datos personales y datos relacionados con la empresa.
[ 4 ] En caso de modificación de estas Condiciones Generales de Entrega y Venta, se aplicará la versión más reciente. Para los contratos vigentes, esto solo se aplicará si el cliente ha sido informado por escrito de la versión más reciente, incluyendo su derecho a oponerse, y no ha presentado objeción alguna.
[ 5 ] Si alguna disposición de estas Condiciones Generales de Entrega y Negocio fuera total o parcialmente contraria a la legislación imperativa o resultara nula o ineficaz por otros motivos, la validez de las demás disposiciones no se verá afectada.